Keine exakte Übersetzung gefunden für رخصة الإقامة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch رخصة الإقامة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Un permis de séjour permanent lui a été délivré le 24 juillet 1990.
    وفي 24 تموز/يوليه 1990، مُنح رخصة للإقامة الدائمة.
  • Les personnes faisant partie de l'équipe de secours sont exemptées de l'obligation du passeport et du permis de séjour ».
    ويعفى أفراد فرقة الطوارئ من شرطي جواز السفر ورخصة الإقامة``.
  • Les employeurs-parrains sont aussi responsables du renouvellement des permis de séjour et de travail.
    كما يتولى المستخدِمون الكفيلون مسؤولية تجديد رخص الإقامة والعمل.
  • Le 28 mars 1996, elle a demandé le statut de réfugié et un permis de résidence.
    وقدمت في 28 آذار/مارس 1996 طلباً للحصول على مركز اللاجئ وعلى رخصة إقامة.
  • Des programmes de réadaptation à l'intention des victimes devraient être mis en place et des permis de séjour être au besoin accordés sur la base de considérations d'ordre humanitaire.
    وينبغي وضع برامج لإعادة تأهيل الضحايا ومنح رخص إقامة عند الاقتضاء لاعتبارات إنسانية.
  • En 2006, 256 permis de séjour ont été octroyés à des femmes qui avaient été victimes de la violence familiale.
    وقد تم في عام 2006 منح 256 رخصة إقامة لنساء كن ضحايا للعنف المنزلي.
  • Les immigrés, les réfugiés et les personnes bénéficiaires d'un permis de séjour accordé pour des raisons humanitaires reçoivent gratuitement un enseignement en langue norvégienne et en sciences sociales.
    أما المهاجرون واللاجئون والأفراد الذين منحوا رخصة إقامة لأسباب إنسانية، فيتلقون تعليماً مجانياً في اللغة النرويجية والدراسات الاجتماعية.
  • Il est parfois obligé de prendre à sa charge les frais dans le pays de destination du migrant, par exemple pour obtenir les permis de séjour et de travail requis.
    ويكون المستخدِمون ملزمين أحياناً بتحمل تكاليف مستخدَميهم في بلد المقصد، كتكاليف الحصول على رخصة إقامة وعمل مثلاً.
  • Pendant l'enquête, les enfants étrangers victimes de la traite devraient être hébergés et bénéficier d'une autorisation de séjour temporaire.
    وينبغي أن يمنَح المأوى للأطفال الأجانب من ضحايا الاتجار أثناء فترة التحقيق إلى جانب رخصة إقامة مؤقتة.
  • a) D'avoir un permis de travail en cours de validité et un visa leur permettant de séjourner dans le pays et d'y travailler, ou une autorisation de séjour de longue durée les autorisant à exercer un emploi;
    (أ) أن تكون بحوزة الأجنبي رخصة عمل وتأشيرة إقامة في البلد، صادرة لغرض العمل، أو رخصة للإقامة لمدة طويلة لأغراض العمل؛